ХОССЕ (Хочу Открыть Страницу С Ересью)

Литературный кружок от Хоссе №1

Оценить эту запись
Пытаюсь потихоньку книгу писать. И вот я подумал: а почему бы не повыкладывать постепенно сюда черновую версию? Надеюсь на критику, конечно
Итак...

В окно уже вовсю пробивался свет. Снежана ещё спала.
Я протёр глаза, лениво встал с кровати и стал неспешно обмерять шагами наш небольшой номер. Мне показалось, что даже слишком маленький для Европы. Тем более, для центра столицы.
Оказывается, если сильно захотеть, то можно сэкономить где угодно и когда угодно. Например, найти в Риме небольшой отель «Лирика» по улице Виа Марко Аурелио, буквально в трёх кварталах от Колизея. Конечно, по меркам среднестатистической гостиницы номер этот дешёвым не назвать, но учитывая локацию, мы здесь жили практически задаром.
Окна выходили на неприлично узкую улочку, а главная достопримечательность, которую можно было увидеть из нашего номера – это кафе напротив, выглядывавшее из-за обильной листвы деревьев.
«В прочем, можно это исправить, почему нет?»
Я посмотрел на Снежану. Она по-прежнему спала. Неудивительно: ночь выдалась бурной. Удивительно было то, что так рано встал я. Что-то свербило внутри меня, и не давало мне спокойно отдохнуть. В общем, недолго думая, я надел сандалии и отправился на свежий воздух.
Раз квартал, два квартал, поворот, три квартал, пешеходный переход…
Вот она, главная достопримечательность этого города, один из величайших памятников культуры и самый банальный аргумент в пользу Рима при выборе места для медового месяца, который только можно было придумать. Конечно, мы здесь уже были, но я не хотел упускать возможность лицезреть этот, если уж честно, совершенно непримечательный, обшарпанный огромный кусок камня. Но всё равно величественный, хранящий в себе историю. За границей я был впервые, и, как мне казалось, следующий раз будет нескоро, потому я ловил каждый момент.
Да, как говорится, тяжела и неказиста жизнь московского лингвиста. Знанием нескольких языков живых и изучением одного мёртвого особо много не заработаешь. Во всяком случае, путешествия по миру для меня – непозволительное удовольствие. Но медовый месяц, всё-таки.
Я сам не заметил, как уже прошёл мимо Триумфальной арки и оказался возле парка.
Внутри меня снова начало свербить скверное чувство.
«Смогу ли я? Неудачник по жизни, которому приходится брать на свадьбу и медовый месяц кредит. Потяну ли я эту ответственность? Не хочется, чтобы моя семья еле сводила концы с концами. А когда у нас появится ребёнок – что тогда?»
Голова пошла кругом. Может, отравился, или просто переволновался. Так или иначе, мне захотелось уединиться. Я свернул в парк и присел поглубже между деревьев. Проведя так минут пять, я двинулся дальше по парку вдоль дороги. Стало легче. Промелькнуло странное, еле уловимое ощущение, будто воздух слегка изменился.
Я решил сделать круг. Дворами и улочками я шёл в сторону отеля. Хватит с меня на сегодня громоздких достопримечательностей и толпы. Мимо проехала машина незнакомой марки. И ещё одна.
«Странно… Я что, заблудился?»
Проблем с ориентированием у меня никогда не было. Сейчас я должен был быть на Марко Аурелио, но нашего отеля нигде не было. По тихой, будто бы умершей улице, шёл одинокий человек в странной одежде. Вроде бы, и майка как майка, и брюки как брюки, и ботинки обычные. Но что-то в его наряде было непривычным. Да и вообще, кто надевает брюки под майку?
- Простите, - обратился я к нему по-итальянски. – Не подскажете, как пройти к отелю «Лирика»?
Мужчина усмехнулся.
- Говор у тебя странный, - ответил он. – Нет здесь нигде такого отеля.
Человек ушёл, а я остался в оцепенении.
Он говорил на смеси итальянского и… латыни.
Итальянский, конечно, прямой наследник мёртвого языка, но всё-таки это языки разные. Звучало это непринуждённо, как смесь русского с украинским, но… он действительно подмешивал к своей речи латынь. Язык, на котором многие столетия уже не говорит никто, кроме Папы Римского. На последнего этот человек не был похож ни капли.
Я решил воспользоваться GPS, но сеть не ловила.
В центре Рима у меня не ловила сеть.
Тогда мне в голову пришла сумасшедшая мысль. Но, так как она у меня была одна, я решил её проверить. Сломя голову, я побежал по улице. Мимо меня проехала ещё одна машина незнакомой марки, и ещё одна. Улица однозначно была знакома, но вот дома… Они были немного другими. Ещё люди в странной одежде, и…
«О Господи…»
Колизей был как новенький. Целый. Ухоженный. Чуть ли не до блеска. Вокруг него развевались флаги с незнакомым гербом, под которым красовалась надпись «S.P.Q.R.»
Моя сумасшедшая мысль оказалась правильной.
Италия загадочным образом превратилась в Римскую Империю. Или Республику.
Вопрос, в Империи я или в Республике оставался открытым, но то, что я поехал умом, не вызывало у меня ни капли сомнений.
По иначе размеченным улицам ездили другие машины, ходили люди в другой одежде и с другими причёсками, разговаривая по другим телефонам.
- Гражданин! – раздалось у меня за спиной.
Я повернулся и увидел человека в чёрной форме. Незнакомая символика, никаких надписей. Но, очевидно, это была форма.
- Прошу предъявить документы, - сказал он.
- Ты кто? – спросил я. В латыни множественное число в отношении одного человека не употреблялось, вопрос был лишь в том, распространяется ли это на современную латынь. Так или иначе, я предпочёл выглядеть бестактным, нежели идиотом.
- Лейтенант полиции Марк Домиций Скавенгер, - спокойно представился он. – Прошу пройти со мной.
- А что я сделал? – стал недоумевать я. Ответом был сильный крепкий захват. Из стоявшей рядом полицейской машины, которую я заметил только сейчас, вышел ещё один блюститель закона, и вместе они меня усадили на заднее сидение. Не успел я опомниться, как машина уже тронулась. Мои попытки выяснить, что происходит, оказались безуспешными: ответить мне никто не удосужился. Что было вполне предсказуемо, меня привезли в участок. И затолкали в кабинет к местному участковому. Я так и не выяснил, как они здесь называются.
- Здравствуй, Карл Вернер, - сказал он. – Присаживайся.
- Меня явно с кем-то перепутали, - стал объясняться я, садясь на стул напротив. – Я…
- Документы давай сюда, - перебил меня «участковый».
Я обречённо достал загранпаспорт и положил на стол. Он открыл его и скорчил гримасу.
- Святослав Анисимов?
- Да, я…
- Руссиан Федератион? А что, есть такая страна? Если это, конечно, страна, потому что я в твоём паспорте ни слова не понимаю.
И тут я понял, что это конец. Нет никакого английского, а если и есть, то он не использует латинский алфавит, а если и использует, то не является международным, и загранпаспортов на нём не печатают. Но я решил не сдаваться.
- Да, есть, - ответил я с ухмылкой. – Такое большое пятно на карте Евразии.
Полицейский рассмеялся.
- Ты серьёзно? Не такое уж оно и большое, если ты о России. И да, с каких пор Российская Империя стала федеративным государством?
Я не нашёлся, что ответить. Слишком много новой информации за несколько секунд. «Россия – маленькая страна, гордо именующая себя Империей. Там, наверно, сейчас и свой Пётр Первый есть, отслеживающий последние писки римской моды».
- Если уж хочешь подделать документы, - продолжил он, - обращайся хотя бы к проверенным людям, а не… к шутникам. Неужто загранпаспортов никогда не видел? Даже обложка странная. Эй, зайди!
В кабинет послушно зашёл полицейский.
- В камеру его.
Меня схватили под руки и повели в неизвестность. Я не сопротивлялся. Всё равно это не помогло бы.

Отправить "Литературный кружок от Хоссе №1" в Digg Отправить "Литературный кружок от Хоссе №1" в del.icio.us Отправить "Литературный кружок от Хоссе №1" в StumbleUpon Отправить "Литературный кружок от Хоссе №1" в Google Отправить "Литературный кружок от Хоссе №1" в VKontakte Отправить "Литературный кружок от Хоссе №1" в Facebook

Метки: Нет Добавить / редактировать метки
Категории
Без категории

Комментарии

  1. Аватар для Yuryol
    Ощущение, что прочитал какой-нибудь "крутой остросюжетный боевик" или другое легкое чтиво, кое продают на вокзалах в мягкой обложке. Ну, или "сталкер", раз уж тут вроде как фантастический сюжет.

    Написано топорно, "по-мужски": доминирование глаголов, резкая динамика, диалоги "чисто по-делу". Вдобавок к этому ты решил доработать сей вырезанный на станке текст не шкуркой, а топором, перерубив все сравнения точками. Ладно бы ты выносил метафоры в отдельное предложение, так нет, ты даже отдельные прилагательные вырываешь к чертям. В итоге твой текст строчит пулеметом, при этом постоянно давая осечки нелепыми кусками: "Колизей был как новенький. Целый. Ухоженный. Чуть ли не до блеска."

    О, прилагательные. Одинокие. Скучные. Чуть ли не до зевоты.

    Если хочешь писать подобное, легкое, "мужыцкое", вокзальное - считай это за комплимент.
  2. Аватар для Deme
    Мне нравится сеттинг. Я люблю латынь, и мне нравится иногда помечать о чём-то таком.

    Что меня немного смутило: откуда лингвист знает, как на латинском сказать «загранпаспорт»? То есть, конечно, варианты перевода слова «паспорт» есть, типа «dīplōma commeātūs» или «syngraphus». Но если человек специально не читает тексты на нео-латыни, то для него это будет что-то типа «грамота прохода» или «пропуск» (а то и вовсе «договор»). А если и читает, то всё равно не сможет мгновенно понять, какое именно значение слова использовано и чего именно от него хотят (записку? грамоту? подорожную? охранное письмо? договор?).
    Обновлено 19.06.2017 в 09:50 Deme
  3. Аватар для Hosse
    Спасибо за отзывы

    Цитата Сообщение от Yuryol
    Ощущение, что прочитал какой-нибудь "крутой остросюжетный боевик" или другое легкое чтиво, кое продают на вокзалах в мягкой обложке. Ну, или "сталкер", раз уж тут вроде как фантастический сюжет.

    Написано топорно, "по-мужски": доминирование глаголов, резкая динамика, диалоги "чисто по-делу". Вдобавок к этому ты решил доработать сей вырезанный на станке текст не шкуркой, а топором, перерубив все сравнения точками. Ладно бы ты выносил метафоры в отдельное предложение, так нет, ты даже отдельные прилагательные вырываешь к чертям. В итоге твой текст строчит пулеметом, при этом постоянно давая осечки нелепыми кусками: "Колизей был как новенький. Целый. Ухоженный. Чуть ли не до блеска."

    О, прилагательные. Одинокие. Скучные. Чуть ли не до зевоты.

    Если хочешь писать подобное, легкое, "мужыцкое", вокзальное - считай это за комплимент.
    ну, технически, я и пытаюсь сделать то, что будет легко читаться, но в целом хочется сделать что-то не низкопробное.
    Баланс хочу поймать. В общем-то, в течение всего, что я на данный момент написал, я его ловлю, дальше способ подачи информации несколько меняется. Думаю, буду пока выкладывать периодически главами то, что на данный момент есть, как оно есть, посмотрим, где насколько хорошо я пишу.
    Спасибо за внимание к этим моментам, учту однозначно. Насчёт диалогов не по делу почему-то даже не думал.

    Цитата Сообщение от Deme
    Мне нравится сеттинг. Я люблю латынь, и мне нравится иногда помечать о чём-то таком.

    Что меня немного смутило:: откуда лингвист знает, как на латинском сказать «загранпаспорт»?
    Так он и не знает. Это авторская речь, а не прямой текст. А попросили у него "документы".
  4. Аватар для Deme
    Цитата Сообщение от Hosse
    Так он и не знает. Это авторская речь, а не прямой текст. А попросили у него "документы".
    Но есть же и в прямой речи:
    - Если уж хочешь подделать документы, - продолжил он, - обращайся хотя бы к проверенным людям, а не… к шутникам. Неужто загранпаспортов никогда не видел? Даже обложка странная.
    Ну и вот ещё:
    - Лейтенант полиции Марк Домиций Скавенгер, - спокойно представился он.
    Немецко-латинский Lexicon Latīnum Hodiernum предлагает переводить немецкое «Leutenant» либо латинским locumtenēns 'местодержатель' (это, конечно, первоначальное значение слова «лейтенант», но если это слово раньше не видел, то вряд ли додумаешься до значения), либо succenturiō minor 'младший суб-центурион' (ещё менее понятно).

    С «полицией» тоже неясно. LLH предлагает «Polizei» как custōdēs pūblicī 'общественные стражи'. Латинско-русский словарь Мусселиуса предлагает переводить «полиція» фразой magistrātūs, quibus mōrum praefectūra et sēcūritātis pūblicae cūra dēlāta est 'магистраты, на которых возложен надзор над нравественностью и забота об общественной безопасности'.

    Можно, конечно, предположить, что там используют современное слово «полиция». Но проблема в том, что в латыни polītīa значит «государственное устройство; государство». Если человек услышит это, как он это поймёт: «я лейтенант полиции» или «я лейтенант государства»?

    Конечно, если бы латынь осталась жива, то были бы какие-то устоявшиеся названия для таких вещей. Проблема в том, что человек из нашего мира их не знает.
    Обновлено 19.06.2017 в 10:27 Deme
  5. Аватар для Hosse
    Цитата Сообщение от Deme
    Но есть же и в прямой речи:


    Ну и вот ещё:

    Немецко-латинский Lexicon Latīnum Hodiernum предлагает переводить немецкое «Leutenant» либо латинским locumtenēns 'местодержатель' (это, конечно, первоначальное значение слова «лейтенант», но если это слово раньше не видел, то вряд ли додумаешься до значения), либо succenturiō minor 'младший суб-центурион' (ещё менее понятно).

    С «полицией» тоже неясно. LLH предлагает «Polizei» как custōdēs pūblicī 'общественные стражи'. Латинско-русский словарь Мусселиуса предлагает переводить «полиція» фразой magistrātūs, quibus mōrum praefectūra et sēcūritātis pūblicae cūra dēlāta est 'магистраты, на которых возложен надзор над нравественностью и забота об общественной безопасности'.

    Можно, конечно, предположить, что там используют современное слово «полиция». Но проблема в том, что в латыни polītīa значит «государственное устройство; государство». Если человек услышит это, как он это поймёт: «я лейтенант полиции» или «я лейтенант государства»?

    Конечно, если бы латынь осталась жива, то были бы какие-то устоявшиеся названия для таких вещей. Проблема в том, что человек из нашего мира их не знает.
    Ух ты, спасибо за выдержки из словаря. Здесь мой косяк, конечно, не изучил вопрос (циклился больше на других вещах, которые влияют непосредственно на сюжет).

    Хм... Центурион-магистрат?

    Ну, а по поводу паспорта, он же по контексту понимает, о чём полиц... магистрат по общественной безопасности говорит )))
  6. Аватар для Tonita
    О! Ты всё-таки решил оживить форум литературной активностью. Не могу не поддержать.
    В целом грамотно и складно. Есть маленькие помарочки в пунктуации (нет времени конкретно все перечислять, но обрати внимание на лишние запятые между однородными сказуемыми).
    По стилю - постарайся избавиться от "яканья". Почти в каждом предложении есть форма местоимения "я" (во многих - не по разу), и почти нигде она не является необходимой. За такое на литературных конкурсах расстреливают в упор, а лечится это просто.
    Ещё. Ритм есть, и это хорошо. Но постарайся про себя аудировать написанное, чтобы выловить слова, на которых ритм спотыкается. Например, "выглядывавшее" -- это классические "вши" и "щи", из-за которых текст не звучит. Скажем, заменяешь на "полускрытое" - и предложение сразу же обретает мелодику.
    ГГ достоверный. Сразу видно, что много мечтал о путешествиях, но выехал впервые. И реальность (узкие улицы, мало пространства... - всё правильно, в старых городах Европы так и есть) не совпала с мысленной картинкой великолепной "заграницы". Альт.история - плодотворная тема, особенно при должном внимании к деталям. Признаюсь честно, здесь я не знаток. Например, не поняла, почему брюки в альтернативной Римской империи носят с майками? Было бы неплохо снабжать сносками те куски текста, которые апеллируют к истории - и понятней читателю, и познавательно.

    Продолжай выкладывать, в общем. Успехов тебе в практике!

    P.S. - И ещё вот:
    "Я свернул в парк и присел поглубже между деревьев. Проведя так минут пять, я двинулся дальше по парку вдоль дороги. Стало легче. Промелькнуло странное, еле уловимое ощущение, будто воздух слегка изменился." - Весь контекст (да и выбор слов) свидетельствует, что ГГ не нашёл общественного сортира и был вынужден облегчиться в кустиках. Ты уверен, что хотел написать именно это? Если да, напиши прямо (чтобы у читателя не было сомнений), если нет - лучше переформулируй.
  7. Аватар для Hosse
    Цитата Сообщение от Tonita
    О! Ты всё-таки решил оживить форум литературной активностью. Не могу не поддержать.
    В целом грамотно и складно. Есть маленькие помарочки в пунктуации (нет времени конкретно все перечислять, но обрати внимание на лишние запятые между однородными сказуемыми).
    По стилю - постарайся избавиться от "яканья". Почти в каждом предложении есть форма местоимения "я" (во многих - не по разу), и почти нигде она не является необходимой. За такое на литературных конкурсах расстреливают в упор, а лечится это просто.
    Ещё. Ритм есть, и это хорошо. Но постарайся про себя аудировать написанное, чтобы выловить слова, на которых ритм спотыкается. Например, "выглядывавшее" -- это классические "вши" и "щи", из-за которых текст не звучит. Скажем, заменяешь на "полускрытое" - и предложение сразу же обретает мелодику.
    ГГ достоверный. Сразу видно, что много мечтал о путешествиях, но выехал впервые. И реальность (узкие улицы, мало пространства... - всё правильно, в старых городах Европы так и есть) не совпала с мысленной картинкой великолепной "заграницы". Альт.история - плодотворная тема, особенно при должном внимании к деталям. Признаюсь честно, здесь я не знаток. Например, не поняла, почему брюки в альтернативной Римской империи носят с майками? Было бы неплохо снабжать сносками те куски текста, которые апеллируют к истории - и понятней читателю, и познавательно.

    Продолжай выкладывать, в общем. Успехов тебе в практике!

    P.S. - И ещё вот:
    "Я свернул в парк и присел поглубже между деревьев. Проведя так минут пять, я двинулся дальше по парку вдоль дороги. Стало легче. Промелькнуло странное, еле уловимое ощущение, будто воздух слегка изменился." - Весь контекст (да и выбор слов) свидетельствует, что ГГ не нашёл общественного сортира и был вынужден облегчиться в кустиках. Ты уверен, что хотел написать именно это? Если да, напиши прямо (чтобы у читателя не было сомнений), если нет - лучше переформулируй.
    Спасибо!
    От "яканья" всё пытаюсь избавиться, но почему-то мне это плохо даётся.
    Касательно одежды - ничем это не обусловлено) просто решил вот так их одеть. Всё-таки века прошли с того момента, как история свернула в другом направлении, там много чего произойти могло. В дальнейших главах я, кстати, более развёрнуто обращаюсь к теме одежды, и там уже рисуется более чёткая картинка "современной Римской Республики". Хотя исторически это тоже никак не объясняется. Может, и стоит придумать что-то.
    Про парк - что-то я и не воспринимал эту сценку так. Может, присаживаться ему действительно не стоит)
    Сам не знаток, изучаю вопросы по необходимости. Так что тема для меня опасная (я и заграницей-то не был ни разу, специально для книги "катался" по Риму на панорамах Гугл-карт ).
  8. Аватар для Bloody
    Я не буду придираться к литературному слогу (Tonita это делает гораздо лучше), я придерусь к самому понятию "загранпаспорт". Нет такого понятия практически нигде (кроме понятно какой страны и еще парочки таких же) - есть просто паспорт и всё.
    Обновлено 20.06.2017 в 13:54 Bloody
  9. Аватар для Hosse
    Цитата Сообщение от Bloody
    Я не буду придираться к литературному слогу (Tonita это делает гораздо лучше), я придерусь к самому понятию "загранпаспорт". Нет такого понятия практически нигде (кроме понятно какой страны и еще парочки таких же) - есть просто паспорт и всё.
    О-о-окей, значит, оставим его в только в лексиконе главного героя.
    (Хотя вики, например, говорит о наличии такого документа и в Германии, и в Туркменистане)
    Обновлено 20.06.2017 в 14:04 Hosse
  10. Аватар для Bloody
    Цитата Сообщение от Hosse
    О-о-окей, значит, оставим его в только в лексиконе главного героя.
    (Хотя вики, например, говорит о наличии такого документа и в Германии, и в Туркменистане)
    Это вот эта вики? Заграничный паспорт гражданина Германии? Посмотри, как он называется в английской вики, например (а называется он, просто, German Passport). Просто паспорт. Так-то тот же немец может по практически любому документу (водительские права, например) по всему евросоюзу кататься, а из Канады в США можно вообще выехать со школьным удостоверением.

    А Туркменистан - ну это особый случай и есть.