Вроде же говорили, что его можно менять:
Вид для печати
Ну, я думаю мне это не поможет )
http://s019.radikal.ru/i606/1504/ae/57afed2965ae.jpg
А я вот знаю где в hex редакторе надо изменить, чтобы были шрифты русские в игре. Хотя я ничего не исследовал.Цитата:
А то, как хранятся иконки, мы и так знаем: у Microsoft это где-то описано. Поэтому это, наверное, не реверс-инжиниринг.
Я не очень понимаю упрямства разрабов. В ХР и других всё работало, а здесь - нет. Дурацкое ХР подсвечивание они сделали, а шрифт уж не могут сделать другим?Цитата:
Там все муторно пока с языками не разберуться. На данном уровне он неработоспособен.
Как-то ну нелогично. На мой взгляд
Дожили... Раньше этим мог спокойно заняться один человек и ради своего же профита, а щас не хотят заниматься даже при условии неплохих объёмов платежей в будущем?Цитата:
Естественно, никому этим заниматься не хочется.
В Windows приложение можно скомплировать как уникодовое и как неуникодовое. Это влияет на многие вещи, половина функций отличается (например, в уникодовых будет CreateWindowW, в неуникодовых CreateWindowA). Если приложение уникодовое, то оно автоматически поддерживает все языки.
Но уникодовые приложения не работают в Windows 95, 98, ME. В 2003 году это было актуально, поэтому RPG Maker 2003 неуникодовый. А так как исходники потеряны (Черри сказал об этом на форуме), и теперь сделать в RPG Maker 2003 нормальную поддержку многоязычности очень сложно.
Чем добавлять нормальную многоязычность в RM2k3, проще переписать его с нуля (чем, кстати, занимается мой любимый проект EasyRPG — он не закончен, но многоязычностью там уже озаботлись).
А при чём тут уникодовость?Цитата:
Но уникодовые приложения не работают в Windows 95, 98, ME. В 2003 году это было актуально, поэтому RPG Maker 2003 неуникодовый. А так как исходники потеряны (Черри сказал об этом на форуме), и теперь сделать в RPG Maker 2003 нормальную поддержку многоязычности очень сложно.
Вот сейчас у меня стоит RPG Maker 2003 v1.09a English Version от Somprasongk Team. Он в равной мере поддерживает оба языка.
Есть ещё RPG Maker 2003 v1.04a English Version от Crazy Cult Cow. Тоже самое.
Я очень сомневаюсь, что разрабатывая английский перевод, они добавляли нарочно поддержку русского языка.
Воу... А есть такие извращенцы? -))Цитата:
А вот полноценной поддержки, чтобы ввести «меня зовут 德米特里» и ни одна из частей не стала вопросиками, ждать не приходится.
Не понял, что речь не о том, гомен.
Старые мейкеры брали системный шрифт (MS Mincho и MS Gothic по умолчанию). Переводчики, видимо, меняли на что-то системное, у чего по стечению обстоятельств оказывался русский? У такого подхода проблема с некоторыми шрифтами и настройками, потому в новом варианте от Черри шрифт приложен к самому мейкеру. А тут уже надо нарочно добавлять поддержку.
Вот, в Burial Barry есть книга со словами стиха, строчка — слова, строчка — перевод. Ну, в Burial Barry там слова на английском, а вот захотели бы они добавить таким же образмом стих на монгольском — они бы так уже не смогли. А с уникодом можно.
http://www.imageup.ru/img261/2115581/screenshot_16.png
Или вот, подпись на одном языке, а потом снизу транскрипция:
http://www.imageup.ru/img261/2115577/screenshot_7.png
Опять-таки, захотели бы вставить подпись на другом языке, например, французское имя с диакритикой, — не смогли бы.
Вот здесь и есть основной костыль. MS Mincho и MS Gothic, вшитые в редактор, не обеспечивают нужного языка, и в то же время не позволяют менять язык, ссылаясь на установленные Windows шрифты.Цитата:
в новом варианте от Черри шрифт приложен к самому мейкеру
Оставили бы внешние шрифты и меняли бы лишь сами шрифты - проблемы с локализациями бы не было. В общем, неудачный выбор. Лоханулись они тут.