Ну не сказать что лучше просто привычнее. Увы но у меня нет пиратки Аси а лицензия на английском
Вид для печати
Ну не сказать что лучше просто привычнее. Увы но у меня нет пиратки Аси а лицензия на английском
Хотя пускай остается собственный текс. Единственное что для меня не очень это использовать
энного цвета
энного актера
Както не звучит.
Это там где ты текст пишешь. В подсказках.
Так у меня не Энной, а "под номером n"
Тогда нормально.
Я так полагаю перевода больше не будет выкладываться. Уже версия 1.6.1 и до сих пор корявый русский да и не везде. Корявый не в том плане что плохо переведен а в том плане что в некоторых местах текст либо не влезает либо вообще поля съезжают.
Забей. Никто этого делать не станет. А учитывая то, что перевод делался через одно место, то тем более он не нужен.Цитата:
Я так полагаю перевода больше не будет выкладываться.
Как я сказал переведено правильно просто иногда текст длинный и из за съезжает.
Автор вроде бы говорил что он не хочет делать перевод из за того что обновления не часто выходят. Ну так ладно пускай забил на официально. Но неофициально всеже я думаю можно и поправить было. К томуже как я сказал уже версия 1.6.1 Fix в Steam'е