Плохо! Плохо!:  0
Показано с 1 по 10 из 10

Тема: Локализация (Localization)

  1. #1

    По умолчанию Локализация (Localization)

    Локализация
    Автор: DK
    Мейкер: MV
    Версия: 4.4.0
    Тип: Добавляющий возможности

    Описание:
    Локализация игры

    Инструкция:
    Спойлер Инструкция:

    ### 1 ### Установка ###
    1. Добавить хотя бы один язык в параметре "Языки игры".
    2. Если вы меняли стандартный шрифт в игре, то его также нужно изменить в параметре "Стандартный шрифт".

    ### 2 ### Использование ###
    1. При первом запуске игры плагин создаст папку для переводов и json файлы для каждого языка.
    2. Для локализации текста используйте теги: [t][/t] или {} (предпочтительнее).
    3. Для использования переменной внутри текста используйте тег \VAR[ID],
    где ID - номер переменной. Используйте только для глубины перевода.

    ### Добавление нового перевода на примере события с сообщением ###
    1. Создайте новое событие, добавьте отображение сообщения.
    2. В сообщении напишите {text} или [t]text[/t]. Сохраните событие и проект.
    3. Откройте json файлы для каждого языка.
    4. Первый символ файла должна быть {, а последний - }.
    Эти символы нельзя удалять. Внутри этих скобок пишется перевод игры.
    6. Добавьте в один из файлов следующий текст и сохраните его: "text": "Текст".
    7. Запустите игру и созданное событие.

    ### Внимание! ###
    Кодировка в файлах перевода должна быть UTF-8 без BOM

    ### Использование массивов ###
    Начиная с версии 4.2, плагин поддерживает массивы в json файлах.
    Такие массивы загружаются в данные локализации по названию файла.

    ### Использование массивов на примере файла quests.json ###
    1. Файл имеет следующую структуру:
    [null, { "name": "Quest 1" }, { "name": "Quest 2" }]
    2. Чтобы вывести в сообщении текст "Quest 1", необходимо прописать тег
    {quests[1].name}
    Чтобы обратиться к массиву сначала необходимо написать название файла,
    в котором он хранится, затем необходимо указать в квадратных скобках
    номер элемента и поле, которое должно быть использовано.

    ### Использование разных файлов (аудио, изображения, видео) для каждого языка ###
    ## Внимание! ##
    Данная функция работает для PC. Для мобильных устройств и браузеров работать не будет!

    1. Создайте новую папку в необходимой папке
    2. В качестве имени папки используйте необходимую локаль игры
    3. Переместите файлы в созданную папку
    Пример:
    Необходимо использовать разные файлы Loading.png для разных языков
    Основной файл находится в папке "img/system".
    Создаем папку "ru" в "img/system" и перемещаем туда Loading.png для русского языка.
    Например, для английского языка будет использоваться основной файл из "img/system",
    а для русского языка из созданной нами "img/system/ru".
    Данная функция работает только с аудио, видео и изображениями.

    ### Использование неограниченного количества файлов перевода ###
    ## Внимание! ##
    Данная функция работает для PC. Для мобильных устройств и браузеров работать не будет!
    Данная инструкция предназначена для папки, которая имеет название по умолчанию (locales)
    Если Вы переименовали папку в параметрах плагина, то используйте новое название папки!

    Если у Вас большое количество текста в игре, и Вам неудобно пользоваться одним json файлом,
    то Вы можете разбить его на несколько json файлов и поместить в отдельную папку.
    Пример для английской локали (en):
    1. В папке locales создайте папку en.
    2. Перенесите в новую папку свой старый файл en.json из папки locales.
    3. Создайте несколько json файлов с любыми именами.
    4. В каждом файле пропишите необходимые теги и сохраните изменения.
    ## Внимание! ##
    Все теги во всех файлах должны иметь уникальное название!
    В случае совпадения имен тегов будет загружен первый из них (порядок не гарантируется)!

    ### 3 ### Параметры плагина ###
    1. Игнорируемые файлы - Файлы, которые игнорируются командой плагина UpdateLocalizationTags.
    2. Глубина перевода - Количество операций перевода текста.
    В переведенном тексте Вы можете указать другой тег,
    и он будет переведен, если глубина перевода больше 1.
    Пример:
    "text": "Текст {text2}",
    "text2" "2"
    При глубине перевода больше 1 в итоге получится "Текст 2".
    3. Длина текста - Длина текста, при которой он сохраняется в кэш.
    Это нужно, чтобы сократить необходимые вычислительные ресурсы для перевода.
    Кэш автоматически очищается при переходе между картами.

    ### 4 ### Специальные символы сообщений ###
    1. \language - Вывести название текущего языка

    ### 5 ### Команды плагина ###
    1. Обновить теги в файлах перевода.
    Команда плагина проверяет json файлы из папки "data/" (кроме игнорируемых файлов,
    заданных в параметрах плагина), а также все параметры всех плагинов.
    Найденные теги сохраняются в новые файлы в папке локализации с префиксом "new".
    UpdateLocalizationTags

    2. Очистить кэш локализации.
    ClearLocalizationCache


    Обзоры:
    Спойлер Обзоры:






    Скачать с сайта DK Plugins: DK Plugins

    Поддержать DK: Поддержать
    Последний раз редактировалось DK; 25.09.2019 в 11:25.

  2. #2

    По умолчанию

    Версия 2.0
    Добавлена совместимость с DKTools 3.0.0
    Исправлены ошибки
    Добавлены 2 команды плагина
    Добавлена подробная инструкция по использованию

  3. #3

    По умолчанию

    Добавил обзоры

  4. #4

    По умолчанию

    Версия 3.0

    1. Добавлена поддержка браузеров и мобильных устройств
    2. Добавлена новая опция: Использование новых файлов для сохранения обновленных тегов

  5. #5

    По умолчанию

    Версия 3.1

    1. Совместимость с DKTools 6.1+
    2. Исправлена ошибка в функции DKTools.Localization.addChangeLocaleListener

    UPD

    Версия 3.11

    1. Исправлена проблема некорректной загрузки локали
    Последний раз редактировалось DK; 14.11.2018 в 16:42.

  6. #6

    По умолчанию

    Версия 4.0

    Что нового:
    1. Добавлена функция разделения перевода на несколько json файлов.
    2. Если json файл имеет неправильную структуру, то игра теперь не виснет, а выдает ошибку, и показывает где она была совершена.
    3. Удалил настройку использования новых файлов для обновления тэгов локализации. Теперь новые тэги всегда сохраняются в новые файлы.
    4. Функция обновления тэгов вышла из стадии бэта версии. Добавлена поддержка парсинга всех активных плагинов. То есть команда плагина выдергивает тэги из настроек всех плагинов.
    5. Больше совместимости с другими плагинами.
    6. Добавлен 1 спец символ для сообщений. Теперь можно вывести название текущего языка в сообщении.
    7. Обновил файл помощи.
    8. Обновлена демоверсия. Добавлены новые примеры.

    P.S. Обращаю ваше внимание, что для работы новой версии плагина необходима последняя (на текущий момент) версия плагина DKTools - 7.0.0.
    Последний раз редактировалось DK; 01.04.2019 в 20:35.

  7. #7

    По умолчанию

    Версия 4.1

    Что нового:
    1. Добавлена возможность изменять язык в настройках игры.
    2. Добавлена совместимость с плагином YEP_QuestJournal (подробнее в обновленной справке).

  8. #8

    По умолчанию

    Версия 4.2

    Что нового:
    1. Добавлена поддержка массивов в JSON файлах.
    2. Исправлена ошибка отображения игровой валюты.




    Версия 4.3

    Что нового:
    Функции "Использование разных файлов для каждого языка" и "Использование неограниченного количества файлов перевода" теперь могут работать в браузерах и на мобильных устройствах (требуется выбрать режим файловой системы "Nwjs + Stamp" в плагине DKTools).

    Плагин теперь требует минимальную версию DKTools 8.0.1.

    Также обновлена демоверсия!

  9. #9

    По умолчанию

    Версия 4.3.1

    Исправлена ошибка отображения справки.

  10. #10

    По умолчанию

    Версия 4.4.0

    Что нового:
    Добавлена возможность включить выбор языка при первом запуске игры.

Информация о теме

Пользователи, просматривающие эту тему

Эту тему просматривают: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)

Метки этой темы

Социальные закладки

Социальные закладки

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •