У тебя оно тоже через жопу написано. Если на русском ты имел в виду "Я видел многое в жизни", то спешу тебя обрадовать, у меня друг - учитель английского языка и за составленное тобой предложение ты бы получил двойку. Ибо "I seen a lot in this life" переводится как "Я видел много в этой жизни". Видел что? Если ты имел в виду "Я видел многое в этой жизни", то перевод на английский должен быть КАК МИНИМУМ "I have seen many things in this life", чтобы наскрести хотя бы на трояк. Так что твой английский, при переводе на русский, как "Моя твоя не понимать, моя твоя ломать башка". Если ты с таким уровнем идешь на иностранные сообщества со своей игрой, то хороших оценок за нее не получишь. Потому что в англоязычных сообществах ценят хорошо написанный, правильно читаемый, текст больше маппингаи всего остального. На тот же rpgmaker.net твою игру просто не пропустили бы.
Социальные закладки