Бармен: Nullum crimen sine poena - "Нет преступления без наказания"
Охранник: Irreparabilium felix oblivio rerum - "Счастлив не умеющий сожалеть о прошедшем"
Вы скажете: Эй, но ведь Бармен говорит то же самое в конце любого выбора с Грегори! (Фразу на латыни говорит в случае первого выбора, в самом конце диалога перед сохранением, а её перевод на русский в случае второго выбора). Да и Охранник тоже повторяется! (1 выбор с Мией - фраза на русском, 2 выбор фраза на латыни). Зачем это сделано?
Объяснение: Фразами на латыни я "пометила" рут (путь), по которому, как я надеялась, пойдут многие. (1-2)
Менее вероятный путь (2-1) "помечен" переводами этих фраз.
И всё же, смысл? Нацеленность на реиграбельность! Возможно сначала вы пойдете по руту с латынью, а потом что-то в Вас скажет: "А что будет, если я сделаю наоборот? А если вот так? А если этак?". И тогда вам откроется смысл этих фраз.
К слову там была ещё вот эта фраза:
Бармен:Ab initio nullum, semper nullum - (досл. Сначала ничего и всегда ничего.) Из ничего не выкроишь ничего = ничего из ничего не выходит.
Так он выражал свою разочарованность в Грегори, когда понял, что ему уже ничем не поможешь, что это бесполезно.
Но что-то я разговорилась, кхм...
Социальные закладки