Большая просьба: обойдитесь, пожалуйста, без "хорошо-плохо" в этой теме.
Большая просьба на заполнять ветку темы вопросами, не относящимися к непосредственно переводу.
Процесс
По общим вопросам:
1. Скачиваете Документ перевода.
2. Открываете RPG Maker MV.
3. Читаете перевод в документе - смотрите местонахождение в редакторе - читаете комментарии в документе при их наличии.
4. а) Пишете собственные варианты/комментарии/вопросы под моими комментариями к переводу и выделяете их любым цветом. Если моих комментарий нет, то пишете сразу под переводом.
4. б) При согласии с переводом, ставите отметку "согласен", либо "+", либо в начале/конце документа "с(со) остальным/всем согласен", либо другим очевидным способом даёте понять (в самом документе), что вы прочитали и не имеете каких-либо претензий к переводу.
5. Документ с вашими комментариями кидаете на файлообменник.
6. Ссылку на страницу загрузки документа с вашими комментариями кидаете в эту тему. Плюс, пишете в своём посте любые дополнительные вопросы, комментарии, если имеются.
По частным вопросам:
1. Обсуждаются в данной теме.
Файлы
1. Данный пост.
Ссылка удалена.
Любой, кому потребуется текст этих четырёх постов - лучше пишите мне во ВКонтакте (ссылка в профиле).
2. Документ перевода. Формат .odt открывается редактором RTF (предустановленный редактор Windows).
Ссылка удалена.
Любой, кто желает присоединиться - лучше пишите мне во ВКонтакте (ссылка в профиле).
Темы обсуждения
Общие вопросы. Рассматриваются в документе перевода.
1. Просмотреть текст на читабельность, понятно ли воспринимаются описания команд, объектов, процессов.
2. Предложить свою версию.
Требуется:
1. Помнить, что масса текста содержится во ВСПЛЫВАЮЩИХ ПОДСКАЗКАХ, которые появляются при наведении и удержании курсора мыши над названием блока, окном, списком, кнопкой и прч.
2. Обращать внимание на согласование времён ПО ВСЕМУ документу, или хотя бы по блокам и разделам.
Пример: если есть "Сохранять настройки", или "Сохранить настройки", или "Сохранение настроек", то должно быть "Включать движение ивента", или "Включить движение ивента", или "Включение движения ивента".
3. Обращать внимание на одинаковость идентичных команд.
Пример: если есть "Настройка параметров карты и её характеристик", то должно быть "Настройка параметров персонажа и его характеристик", а не "Параметры и характеристики персонажа".
4. Пока не определено.
Частные вопросы.
Рассматриваются конкретные случаи и определения. См пост ниже. Будет обновляться.
Социальные закладки